読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

也田貴彦blog

おもに文学やお笑いについて。

歌詞和訳 Bob Dylan "She belongs to me"

来週ボブディランのライブに行くので
予習をかねて歌詞を和訳。 

"She Belongs To Me"

【原文】

She's got everything she needs
She's an artist, she don't look back
She's got everything she needs
She's an artist, she don't look back
She can take the dark out of nighttime
And paint the daytime black. 

You will start out standing
Proud to steal her anything she sees
You will start out standing
Proud to steal her anything she sees
But you will wind up peeking through her keyhole
Down upon your knees.

She never stumbles
She's got no place to fall
She never stumbles
She's got no place to fall
She's nobody's child
The Law can't touch her at all.

She wears an Egyptian ring
That sparkles before she speaks
She wears an Egyptian ring
That sparkles before she speaks
She's a hypnotist collector
You are a walking antique.

Bow down to her on Sunday
Salute her when her birthday comes
Bow down to her on Sunday
Salute her when her birthday comes
For Halloween buy her a trumpet
And for Christmas, give her a drum.

 

・・・・・・・・・・・・・・・・

【和訳】

あの子は欲しいもの全部手に入れた
芸術家だし、うじうじしない
あの子は欲しいもの全部手に入れた
芸術家だし、うじうじしない
夜から闇を取り出して
昼間を黒く塗ることだってできる

君は立ち上がって
あの子の見るもの全部を得意げに盗もうとする
君は立ち上がって
あの子の見るもの全部を得意げに盗もうとする
でも結局鍵穴からあの子を覗き見ようと
ひざまずいてるだけなのさ

あの子は決してヘマを犯さない
落ちていく場所もない
あの子は決してヘマを犯さない
落ちていく場所もない
あの子は誰の子どもでもない
法律なんかじゃ縛れない

あの子はエジプトの指輪をはめていて
喋ろうとするときらめくんだ
あの子はエジプトの指輪をはめていて
喋ろうとするときらめくんだ
あの子は催眠術師を囲ってる
君なんかは歩く骨董品だな

日曜にはあの子にお辞儀をして
誕生日にはあの子を讃えるよ
日曜にはあの子にお辞儀をして
誕生日にはあの子を讃えるよ
ハロウィンはトランペットを買ってやる
クリスマスにはドラムをあげるんだ

・・・・・・・・・・・・・・・・

2番はちょっと飛躍させてしまったかな。あまり自信なし。
"steal her anything she sees" の構文がよく分からない…。
ご意見ご指摘、歓迎。